Τρίτη, 1 Οκτωβρίου 2013

Βραβεία λογοτεχνικής μετάφρασης 2013

Η Εριφύλη Μαρωνίτη, ο Θανάσης Λάμπρου και ο Κρίτων Ηλιόπουλος απέσπασαν τα βραβεία λογοτεχνικής μετάφρασης 2013, που απένειμε χθες το βράδυ το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης στο Ινστιτούτο Θερβάντες.


Η Ερ. Μαρωνίτη βραβεύτηκε για τη μετάφραση από τα αγγλικά του μυθιστορήματος του Βρετανού Τομ Ράχμαν «Τίτλοι τέλους» (εκδόσεις Κέδρος), ο Θ. Λάμπρου για τη μετάφραση από τα γερμανικά της επιλογής ποιημάτων του Γερμανού Ντουρς Γκρυνμπάιν «Ο αστρονόμος. Ποιήματα μιας εικοσαετίας» (εκδόσεις Μικρή Άρκτος) και ο Κρίτων Ηλιόπουλος για τη μετάφραση από τα ισπανικά του διηγήματος του Ισπανού Πέδρο Αντόνιο δε Αλαρκόν «Το καρφί» (Εκδόσεις των Συναδέλφων).

«Οι μεταφραστές μεσολαβούν ανάμεσα σε κάποιον που γράφει σε μια γλώσσα και σε κάποιον άλλο που διαβάζει σε μιαν άλλη γλώσσα και ανοίγουν τους ορίζοντές μας προς άλλες χώρες» είπε ο διευθυντής του Ινστιτούτου Θερβάντες Βίκτορ Αντρέσκο, προσθέτοντας πως «η αναγνώριση του μεταφραστικού έργου και της μοναχικής δουλειάς του μεταφραστή αποτελεί ηθικό καθήκον».

Ο πρόεδρος της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος τόνισε ότι οφείλεται τιμή στους μεταφραστές, που δίνουν τη μάχη της εξωστρέφειας σε μια κατεξοχήν εσωστρεφή κοινωνία όπως είναι η ελληνική στις ημέρες μας.

Μετά τη διάλυση του ΕΚΕΜΕΛ (Ευρωπαϊκού Κέντρου Μετάφρασης) δεν δίνονται βραβεία για μεταφράσεις από τα γαλλικά και τα ιταλικά. Το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Λογοτεχνικής Μετάφρασης υποστηρίζεται από την Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε και το Ινστιτούτο Θερβάντες, ενώ όπως ανακοινώθηκε κατά την τελετή της απονομής από του χρόνου στο θεσμό θα λάβει μέρος και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα.

Στην τελική λίστα για τις μεταφράσεις από τα αγγλικά έφτασαν ο Χρήστος Καψάλης και η Έλλη Συλογίδου για το μυθιστόρημα του Ινδοβρετανού Σαλμάν Ρούσντι «Τζόζεφ Άντον. Η βιογραφία ενός ψευδωνύμου» (εκδόσεις Ψυχογιός) και ο Μάνος Τζιρίτας για το μυθιστόρημα του Αμερικανού Τζιμ Κόκορις «Μετά την απόλυση» (εκδόσεις Μεταίχμιο).

Στην τελική λίστα των μεταφράσεων από τα γερμανικά έφτασαν ο Γιώργος Δεπάστας για το μυθιστόρημα του αυστριακού μυθιστοριογράφου του μεσοπολέμου Γιόζεφ Ροτ «Χίλιες και δύο νύχτες» (εκδόσεις Ολκός) και ο Συμεών Σταμπουλού για τα αποφθέγματα του γερμανού ποιητή του 18ου αιώνα Νοβάλις «Σκέψεις» (εκδόσεις Στιγμή).

Στην τελική λίστα για τις μεταφράσεις από τα ισπανικά έφτασαν ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος για το μυθιστόρημα του Μεξικανού Έλμερ Μεντόσα «Ασημένιες σφαίρες» (Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου) και η Κατερίνα Ρούφου για το μυθιστόρημα του Ισπανού Κάρλος Λουίς Θαφόν «Ο αιχμάλωτος του ουρανού» (εκδόσεις Ψυχογιός).

Τα βραβεία ανακοίνωσαν και απένειμαν οι πρόεδροι των κριτικών επιτροπών Λ.-Φ. Κόσκος (αγγλικά), Ιρμέλα Βερνάρδου (γερμανικά) και Βίκτωρ Ιβάνοβιτς (ισπανικά).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Γράψτε ελεύθερα την άποψή σας!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...